Milletlerarası özel hukukta uluslararası anlaşmaların uygulanması: tercüme ve yorum problemleri

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2018

Yazarlar

Çalışkan, Yusuf

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Antalya Bilim Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Araştırma projeleri

Organizasyon Birimleri

Organizasyon Birimi
Hukuk Fakültesi, Hukuk Bölümü
İbn Haldun Üniversitesi Hukuk Fakültesi, hukuk ve adalet bilincinin toplumda yaygınlaşmasına hizmet edebilecek, ulusal ve uluslararası hukuk alanında yaşanan gelişmeleri yorumlayıp değerlendirebilecek, fikrî bağımsızlığa sahip, çokdilli, küresel rekabet ortamında başarı sağlayabilecek ve Türkiye'yi uluslararası alanda temsil edebilecek hukukçular yetiştirmeyi hedeflemektedir.

Dergi sayısı

Özet

Uluslararası anlaşmalarda dil (lisan) problemi, hem anlaşmanın hazırlık safhasında hem de anlaşmanın uygulanması sırasında ortaya çıkabilmektedir. Dolayısıyla, dil önemli bir risk olarak, uluslararası anlaşmalarda dikkat edilmesi gereken bir husustur. Hatta uluslararası anlaşmaların yanlış tercüme edilmesi savaşlara bile sebep olmuştur. Buna ilişkin en temel örnek, 1896 tarihli İtalya-Habeşistan (Etiyopya) savaşıdır. 1889 tarihinde iki ülke arasında imzalanan dostluk anlaşmasınında yer alan bir hükmün İtalyanca’ya yanlış tercüme edilmesi sonrası, İtalya’nın Habeşistan üzerinde “hamilik” iddiası, iki devlet arasında savaşa sebep olmuştur.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Dil Problemi, Uluslararası Anlaşma, Tercüme Problemi

Kaynak

Milletlerarası Özel Hukukta Güncel Meseleler

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Çalışkan, Y. (2018). Milletlerarası özel hukukta uluslararası anlaşmaların uygulanması: tercüme ve yorum problemleri. Milletlerarası Özel Hukukta Güncel Meseleler, Antalya, 18-20 Nisan 2018.